Wednesday, July 22, 2009

Notes and results from July 16, Mark 1

Our section of study was Mark's gospel chapter 1.

To set this first chapter of Mark into perspective, we also read John's gospel, chapter 1. The men made comments about Mark 1 compared to John 1, a few of which were:
  1. Both gospels use the word "beginning."
  2. Baptism of Jesus is in both.
  3. In both, Jesus calls the first few of the disciples.
  4. Neither cover the birth of the Messiah like Matthew and Luke.
  5. John does not mention any healings yet, but Mark mentions several, including leprosy.
  6. Mark details how-what-where-when information, but John discusses the meaning of the Word, especially in the first 18 verses.


We discussed several Greek words in the original text.

  1. εξομολογουμενοι, confessing, which contains Greek roots we might recognize

    1. εξ, ex-, meaning out of
    2. ομο, homo-, meaning same as
    3. λογο, logo, meaning word

  2. σχιζομενουs, being rent: notice the fragment σχιζ, which stands out as the root of our English word schism.
  3. φωνη, voice, which is a root for our English words phone, phonetic etc.


We also discussed the Greek word in Mark 1:41, σπλαγχνισθειs, which literally means intestines, but which translates as compassion. Some of the men did not enjoy thinking about intestines. :) However, this word is only translated as real intestines in one place in the New Testament, and all other times as compassion. Philippians 2:1 contains another famous use of the word. We compared it to the English word balls which means one thing anatomically, but in many contexts means courage or gumption.

As a result of Jesus having compassion on the leper, He was forced to head for the hills with his men. He could not go openly into cities but had to rest up out in the lonely, desert places. This invites comparison to David, who also had to escape several times to the wild, desert places like Adullam.
Print this post in large print

No comments:

Post a Comment